翻唱曲《夏日情懐》《勝出是時候》《我是福建人》⇔《Llorando Se Fue泣きながら》原曲
※ 《ランバダ》
ランバダ(ランバーダ, Lambada)とは、南米で発祥し1980年代後半に世界的に有名になったダンス及び音楽。 ランバダという言葉には「鞭で打つ」という意味があるそうです。
※ 中国語歌詞は、映像でご確認を。
■中国(北京)語版
《夏日情懐》(楊庭)
■中国(広東)語版
《勝出是時候》(曽志偉(エリック・ツァン)
■中国(福建)語版
《我是福建人》(王汶玲 アリス・オン 龍燕玲)
踊っているのは王汶玲(アリス・オン)で、歌っているのは龍燕玲だそうです。
■スペイン語版
《Llorando Se Fue泣きながら》(Los Kjarkas ロス・カルカス)
もともとはロス・カルカスのこの曲でした。
■ポルトガル語版
《Lambada》(Kaoma カオマ)
フランスのカオマが無断でカバーして大ヒットに。
■日本語版
《ランバダ》(石井明美)
日本でもカバーされました。
関連サイト/ページ